2011年12月31日土曜日

飛騨・北陸の旅から帰ってきた

昨夜、飛騨・北陸の一泊二日間の旅から家に帰りました。
一人で年末年始を過ごす寂しさを解消する対策の一環として、妻が申し込んでくれたツアー旅行ですが、考えてみたら自分にとって初めての一人ツアー旅でもあったようです。

バスで東京を出発し、山梨、長野を経由し、岐阜で飛騨高山の古い町並みと世界遺産白川郷を見学してから、石川に入り、蟹も含めた北陸海鮮の食べ放題を満喫し一日目を終わりにした後、二日目は兼六園、富山の生薬老舗や海鮮市場などを見学し、東京への帰路に付くという行程でした。

山梨に入ってから金沢市内に入るまでずっと連綿と続く山々と降ったり止んだりする雪が融合した景色でした。バスの車窓から雪で美しさを増した山々を眺めながらも、山々の険しさと高速道両側の積雪を前にして、戦国時代好きな私は「道理で武田信玄は中山道ではなく東海道を上洛する道に選んだわけだな」と感嘆しました。

飛騨高山で江戸時代の古い街並みを楽しく見学できました。現存する唯一の江戸時代の役所-高山陣屋は大掃除(?)で休業だったため入ることができず、正門前での写真撮影に留まりましたが、その残念さを和らげてくれたのは、飛騨牛串焼きの美味しさでした。なんと一本500円の高い値段でしたが、肉質といい香りといい、値段に十分に見合う美味しさがあって、さすが最高級和牛から作った飛騨の伝統的美食でした。

世界遺産白川郷の見学では、絶えずに降り注いだ小雪が合掌造りの集落の独特の雰囲気にさらに幾分の神秘さと美しさを与えたおかげで、最高な景色を満喫できました。文化的な要素だけでなく、公園に遜色しない冬景色も白川郷の大きな魅力の一つだなと思いました。

一日目の晩御飯は海鮮食べ放題ということで、旬の寒鰤とカニを思う存分に食べました。わずか1時間の食べ放題だったが、驚異的な量のカニを食べたと思います。寿司や鰤の刺身を含めてスーパーの値段に換算すると、おそらく八千円も食べたじゃないでしょうか。

二日目は石川と富山のいろんな場所に連れて行かれましたが、兼六園を除いて全部「XX見学」と名づけられたお土産の店のようなところでした。今回のツアーのコースに入っていないが、兼六園から眺めた金沢城跡がわりと印象に残りました。「あれは昔の一向一揆の最大な拠点のひとつである尾山御坊だな」と、戦国時代の出来事などを思いながら、城跡に向けて写真を撮りました。

富山の生薬老舗で「何にも効く万能薬」として宣伝された反魂丹の製作工程を見学しましたが、どうみてもインチキくさいでした。漢方といい、生薬といい、やはりいわゆる伝統医学は信用できないなと改めて思いました。

帰路のサービスエリアで、山梨の名物-ほうとうを買いました。武田信玄が考案した陣中食と思っただけに、どんな味なのでしょうと、思わずに買いました。富山で買った鱒の甘煮と一緒に、お正月にその味を楽しもうと思います。

小宝8个月近况总结

8个月大的小宝回武汉一晃已有10天了。带着对小宝的思念,对比两个月前写的“小宝半岁近况总结”,将8个月小宝的新变化做个总结。

【更大,更可爱,更聪明】
虽说已经过了体重和身高的快速增长期,我家小宝还是好像每天都大一圈似的越来越大越来越精神。婴儿车里一放小宝就给人一种被塞得满满的感觉,有一次把小宝推出去散步,路上的行人竟然都问“几岁了?”。不过这也难怪,在商场的儿童乐园里玩耍的又会走又会说小孩看上去都和咱们小宝差不多大的样子。可小宝奶奶说中国的8个月宝宝都这么大,莫非日本的小孩都长得小一号?

我们家小宝可不是白白长肉的,圆圆的小脸配上大大的眼睛,再加上那长长的睫毛和时不时伸出来秀一秀的舌头,简直是“可爱”的代名词。特别是小宝的眼睫毛从一出生起就特别长特别漂亮,现在据说已经超过小宝妈妈的眼睫毛长度了。小宝熟睡的时候,长长的眼睫毛像一道帘子一般搭在眼睛下面,和那粉粉的又有光泽的脸蛋作为相互映衬的亮点,将小宝的可爱劲儿十二分的发挥了出来。

和身体与可爱劲同时稳步增长的还有小宝的智力。现在的小宝不但能认人,呼唤人,似乎还学会了读懂表情,察言观色。有一次外婆用严肃的表情凶了小宝一下,小宝先是沉默的看了外婆一会儿,然后就猛烈的哭了起来,被妈妈哄好后还好一会儿都不看外婆笑了。还有一次,小宝睡到半夜醒了,结果妈妈装睡不理小宝。小宝自己玩了一会儿之后,先是用手去敲敲妈妈的背,看到没有反应,又接着伸手去拉拉妈妈的被窝,结果还是没有反应,最后小宝似乎是不耐烦了,抓起了一个洋娃娃朝妈妈扔了过去。妈妈看到小宝这么聪明,忍不住笑了出来,小宝看到妈妈陪自己玩了也乐了起来。

【成长点滴记录】
小宝的门牙位置的左侧长出了个小小的犬齿,加上半岁时就有的门下下面的两个切齿,已经有三个牙齿了!

在所有的糊状食物当中,小宝好像对鱼肉酱情有独钟。每次都是一口接一口的吃,三次可以吃完两罐。

现在哄小宝睡觉不一定要抱起来走来走去了,一般只要是抱着摇来摇去的就算你坐着小宝也能不哭不闹的慢慢入睡。有时候妈妈抱着摇小宝哄她睡的时候,小宝自己也跟着摇头晃脑起来了,煞是可爱。

比起可爱的绒毛玩具和洋娃娃起来,小宝似乎更喜欢玩一些有机关能活动的玩具。而且特别喜欢新鲜的事物,妈妈的ipod,记事本,发卡,甚至是小宝自己的尿布,小宝都能玩上好一会儿。妈妈买的热带雨林组合玩具中的带滚轮的小象更是小宝的最爱。小宝可以抱着小象两只手交互的拨弄着滚轮,然后一边观察着滚轮里的花片听着滚轮转动的声音,一边摆出一副若有所思地样子,似乎正在琢磨其中原理。

小宝还是挺爱洗澡的。每次都是很享受的样子,洗完了也很开心。最近似乎还学会玩水了,有时候给小宝洗澡的时候她把两只脚在水中叭嗒叭嗒的打水玩,把周围都弄湿了还笑嘻嘻的呢。

特别喜欢舔东西。以前只是把两只手交互或者同时塞到嘴里添,现在不管是自己的衣领还是手里的小册子或是爸爸的鼻子,只要是自己周围的东西,都非常喜欢舔。小宝周围的东西,或者是靠近小宝的东西都会变得湿湿的。据说这个时期的小宝舔东西是认知新事物的一环,还能开发智力,所以只要不是脏东西,爸爸妈妈一般都会睁一只眼闭一只眼的让小宝舔。给小宝洗脸的时候,还特意的以舔毛巾为诱饵给小宝擦脸呢。但是也要注意千万不要在小宝周围放脏东西或者危险的东西。

2011年12月20日火曜日

I got a perfect score of 990 on TOEIC test.

Today the result of my last TOEIC test was out and I finally got a perfect score of 990!

In the past two years, though I got a perfect score for either the listening part or the reading part of TOEIC test for several times, I never managed to get a perfect score for both of them in the same test. You know, besides the skills and the knowledge of English language, totally concentrating yourself on the test sometimes plays a more important role to get a perfect score.

I'm very happy and proud of this achievement, especially when considering the fact that I've never studied or lived in an English-speaking country, the fact that I barely got any opportunity to use English in my work, and the fact that I've never taken any exam preparation for TOEIC test.

What I did and still keep doing is, just spending more than 5 minutes learning English everyday, no matter how busy I would be. And by "learning English", I mean doing anything relevant to English, such like reading English newspapers, listening to English news or even playing English games. The point is to keep doing it everyday and keep doing it for a long time.

Getting a perfect score on TOEIC test could be a final goal for someone who needs it to get a qualification or start a new career. But for me, it could be another start line from which I will pursue some new goals and keep going in my own way to enjoy learning English.

Anyway, today is surely a day worth remembering.

2011年12月19日月曜日

案山子・scarecrow・稻草人

語学にはいろいろな楽しさと面白さが秘められています。今日は同じものに対する違う言語による発想の違いを皆さんにご紹介します。

「案山子」といったら、カラスなどの害獣を追い払うために田んぼや畑に設置されているわらで作られた人形の様子を皆さんがすぐ思い浮かべるのでしょう。

実は英語で「案山子」のことを「scarecrow」と呼びます。前半のscareは「何かを怖がらせる、おびえさせる」という意味の単語で、後半のcrowはまさに「カラス」です。案山子のことをまったく知らない人でも、「何かしらの方法でカラスを怖がらせるものでしょう」と、すぐその目的がわかります。

一方、中国語では、「案山子」のことを「稻草人」と呼びます。「稻草」は「わら」の意味で、「人」は「人」の意味です。 案山子のことをまったく知らない人は目的や使い方などがわからないが、とりあえず「わらで作られた人形」という外観を想像できます。

では、日本語の「案山子」はなぜ「かかし」と呼ぶのでしょうか?語源については諸説があるらしいが、その中のわりと面白い一つはこのように説明しています。昔、悪臭を放つ何かを焼いて、その匂いをカラスなどに嗅がせることで害獣を追い払っていたようです。その「嗅がせ」が「かがし」となり、最終的に「かかし」という名前になったと言われています。もちろんいまの案山子は悪臭などを発生させませんが、実は日本語の「案山子」に大昔の害獣駆除方法が隠されています。

同じ案山子ですが、英語は目的、中国語は外観、そして日本語は手法にそれぞれ着目して名づけたことが伺えます。面白くはありませんか?

同じ外観の特徴に着目して名づけた名前でも、やはり言語の違いによって、その発想は随分と違います。今度は、案山子よりもっと身近な「目玉焼き」を例にして説明します。日本語ではもちろん見た目は目玉に似ているからこう名づけましたが、英語では「太陽のある面が上になっている卵」という発想で「sunny-side up egg」と、中国語では「ポケットの中に入っている卵」という発想で「荷包蛋」とそれぞれ名づけられています。

皆さんも普段外国語の勉強をしているときに留意していただけば、このようなささやかな面白さをたくさん見つけられると思います。

2011年11月9日水曜日

半岁小宝的近况总结

一眨眼小宝来日本已经一个半月了。对比之前小宝在武汉时留下的印象,爸爸对小宝的近况做了如下总结。

【更胖胖了】
6个月的小宝去日本医院体检时,体重已达17斤多,达日本同年龄宝宝的正常指标上限值。好在我们家小宝是个“高子”身高也有70cm,所以反映婴儿发育状况的KAUP指数为正常值。但是要注意不能再长胖了,超过了正常值就麻烦了。

穿上衣服的小宝还显得很匀称的样子,照片上的小宝也还很上相。可是一到洗澡的时候就露馅了,脖子,大腿上的肉一节一节的,洗完澡涂护肤霜时要把肉缝翻开才能涂到位。看她现在的样子完全不能想象出她刚出生4斤3两时那个尖下巴瘦脸的样子了。

随着小宝体重的增加,现在外婆已经抱不动她了。最近就连妈妈也快抱不动了,如果再长重一些连爸爸也抱不动的话,以后可就没有人抱小宝睡觉了。

此外,小宝不光体重增了,理所当然的力气也大了,会用手撑着地坐起来了。而且由于小宝力气大了所以现在变起扁担来都很难帮她调整姿势了。以后抱她的时候要格外注意,如果小宝猛然变扁担时摔倒了可就糟了。

【更可爱了】
经常笑。你叫她名字她笑,你笑她也笑,你作鬼脸她笑,你围着她蹦来蹦去她更是笑。

小宝一笑总是笑得很甜美,有时候笑着笑着还伸伸舌头装可爱。

5个月的时候,小宝的长了两个小牙齿,笑的时候露出来增加几分可爱劲儿。

有时候如果你望着她半天不笑 小宝还会故意做出很多可爱样子惹你笑,或者自己先咯咯咯的笑来引着你笑。

小宝不光会笑,还很会疯,很喜欢玩,有时候你不陪她玩她还会“嗯,嗯”的叫你,要你陪她玩。

有一次给小宝戴了个发饰照了张相,大家一致认为很像爸爸小时候被打扮成女孩子的样子(奶奶说要比爸爸小时候更可爱)。

前几天去迪斯尼玩的时候,我们给小宝头上戴了个米老鼠的发卡,真是可爱极了。从小宝周围走过的游客都会叫“卡瓦伊!”。

【更聪明了】
小宝现在总是一副很想说话的样子,并且会发出多种声音了,例如ebu,enma,baba。我们有时候还试着揣测小宝各种声音的意思,比如爸爸曾经推测说“ebu”会不会是饿了的意思呢?

小宝的手比以前灵活了许多,没事的时候玩手。还特别喜欢撕纸玩。有时候撕起纸来自己一个人就可以玩半天。有时候遇到结实一些的纸撕不动的时候小宝就会不高兴了。所以外婆总是提前把纸上撕开一些小缺口然后再交到小宝手上。

小宝也很喜欢做游戏,外婆还发明了很多游戏来和小宝玩。比如说找绫绫,转手绢,点点鼻子揪等等。

小宝现在不高兴的时候会变凹脸,说起那凹脸可真不是一般的凹,凹到好像把自己整张脸都能陷下去一般。别说我们了,估计就连特技演员都无法模仿。

有时候小宝做了错事,妈妈对小宝凶的时候,小宝会很有策略的对妈妈笑嘻嘻的让妈妈消气。然后又会接着一天都不理妈妈表示抗议。真是个小机灵宝。

小宝喜欢研究观察新事物,譬如记事本,报纸,婴儿车,窗帘,ipad等等,都能引起小宝的注意,让她观察和琢磨好半天。

前一阵子发生了一件趣事也体现出来小宝很聪明。由于小宝不张嘴吃稀饭,妈妈就要爸爸对着小宝叫“绫绫”。小宝一看到爸爸对着自己叫名字就会张开嘴笑呵呵的,然后妈妈就会眼疾手快的送一勺稀饭到小宝嘴里。用这个方法喂了几次以后小宝就学聪明了,当爸爸再叫对着她叫名字的时候,小宝就闭着嘴笑眯眯的了。看来我们小宝是个“上当只上一次”的精灵宝呢。

2011年10月9日日曜日

AYANE

AYANE is a typical female Japanese name, which is said to be very popular around ten years ago.

My wife and I named our daughter AYANE.

AYA has the meaning of a beautiful fabric, and NE means a beautiful voice or sound.

You can see the beauty of a beautiful fabric from the outside, and a beautiful voice comes from the inside, so we named our daughter AYANE because we hope she becomes a person with both outer beauty and inner beauty.

I know the explanation is kinda far-fetched ... but we are definitely going to do our best to bring her up that way.

2011年9月18日日曜日

Garnet Crow成立10周年演唱会DVD观后感

今天听完了上周购入的Garnet Crow成立10周年演唱会DVD,以此为契机,简单写写对Garnet Crow感想。

无论是和近年风头正盛的AKB48,还是和乐坛常青树的SMAP等组合比起来,Garnet Crow都不能算是一支具有高知名度的乐队,但是由于各种机缘巧合,Garnet Crow成为了我最喜欢的乐队之一。

最先接触到Garnet Crow应该是在2000年末2001年初的时候,狂热的电子游戏爱好者的我在享受NAMCO传说系列当时的最新作 - “Tales of Eternia”时,由独特的音色和优美的旋律演绎出的该游戏主题曲(Flying)给我留下了深刻的印象。没错,该曲的作曲,作词,编曲,演唱全部来自于Garnet Crow,这个当时还只成立一年左右的新人乐队。

与此同时,我作为编辑加入的一个互联网上的日本流行音乐杂志的主编,似乎是个Garnet Crow的歌迷,一连好几期的杂志都刊登了Garnet Crow的歌曲,并要我负责歌词的翻译。正如“Tales of Eternia”的片头曲让我对Garnet Crow的主唱兼作曲的中村由利的实力留下了难忘的记忆那样,通过这次歌词翻译,那如诗般的歌词让我对Garnet Crow的Azuki七那非凡的作词才华留下了深深的印象。

再接下来,我惊讶的发现,我最爱的推理动画片之一 - “名侦探柯南”的几首我最喜欢的主题曲也都出自Garnet Crow之手。

就这样,Garnet Crow的歌声接二连三的进入我的生活,而我也慢慢喜欢上了这支乐队。

转眼间10年过去了,NAMCO的传说系列从“Tales of Eternia”走到了“Tales of Xillia”,我也从中国的大学生变成了日本的工程师,而在这十年里,Garnet Crow的音乐往往总能在一个个不经意的瞬间给我带来感动。

祝愿Garnet Crow能坚持自己独特的风格,在日本乐坛继续奋斗,为歌迷们再带来下一个十年的感动!

最后,给这套DVD,也是我来日本后买的第一套音乐DVD,八个字作为总结。

物有所值,收藏精品。

2011年9月11日日曜日

歴史に関するいい言葉を覚えた。

ついさっきまでNHKの番組-『白熱教室』を観ていました。今回のテーマは「日中・日韓の関係について考える」なので、もちろん歴史問題についていろいろ議論されました。講師である慶応大学教授の方のある言葉は非常に印象に残ったので、メモしておきます。

歴史を忘れてはいけないし、歴史にこだわり過ぎてはいけない。

2011年8月21日日曜日

My first purchase on Steam.

I installed Steam (a multi-function game platform) nearly a year ago, because I needed it to play one of my favorite games - Civiliation5. Since then I have been using Steam nearly everyday to play Civilization5 and check the information and news about the games I am interested in. Though I found myself like Steam more and more and sometimes thought it could be really convenient to but some games on Steam, I had never purchased anything until yesterday.

Yesterday, as usual I checked Steam to see if there's some new games I might be interested in, and in the adventure game genre, a game with very beautiful cartoon pictures happened to come to my notice. Since I was a high school boy I've played a bunch of Japanese adventure games and they did not only give me a lot of fun but also helped me a lot with my Japanese. To the contrast, thought I love English language and English games, I barely played any English adventure game. So I decided it's time to give it a try and purchased the cartoon-like adventure game I mentioned above, and its name is - Runaway.

Runaway seemed to be a famous series and I purchased a package which contains all the released games in this series in order to get the discount which is said to be able to save me 60% of the money.

After the purchase by credit card, I immediately downloaded the Runaway series and started to play. Though I've just played the first game - A Road Adventure - for several hours, I can already tell that this series is really to my taste and worth the $50 I payed (especially at such a time when Yen is at its strongest level against US dollar).



2011年8月15日月曜日

取得信息安全专家资格

今天是日本信息技术国家资格考试的合格者公告日。
我以平均成绩80多分的成绩通过了一个多月前参加的信息安全专家考试,如愿以偿的取得了第二个专家资格。很是高兴!

能够取得这一日本最高级别的信息技术的国家资格,应该归功于以下几点。

(1)从学生时代起就一直对诸如网络黑客啊,网站被黑啊等信息安全方面的新闻比较感兴趣的我,在进公司后担当某门户网站的安全诊断案件逾两年里积累了不少Web程序上的安全隐患及对策相关的经验。

(2)去年考取计算机网络专家资格时打下的坚实的网络相关知识基础。

(3)利用育儿假的最后一个多星期,把过去两年的真题认真的做了一遍。

(4)爸爸妈妈的支持,小猫小兔的激励。

2011年7月28日木曜日

新聞に載ったよ

最近の中国高速鉄道衝突事故の対応において、中国政府の計り知れないほどのバカ丸出しに腹が立って、一気呵成に書いた文章を投稿してみたが、見事に掲載された。

日本最大級の英字新聞『The Japan Times』に自分の文章を載せることができただけに素直に嬉しい!

Web上の電子版はここ。
http://search.japantimes.co.jp​/cgi-bin/rc20110728a5.html

2011年7月25日月曜日

High-speed for what?

Regarding the China high-speed train crash, I feel very sad at the grievous accident but at the same time I exploded with anger at how the Chinese government handled this accident.

Resuming the train service within less than two days after the accident might be another great achievement of "high-speed". But achieving the high-speed resumption without releasing any plausible cause of the accident and even without showing any positive attitude to further investigate it? That's just highly irresponsible and it's like telling all the world "welcome to use our high-speed train system, you might be lucky enough to enjoy a high-speed death experience at anytime."

Behind the high-speed resumption, another "high-speed" action was taken only one day after the accident - burying the remainder of the train wreckage! What a mysterious action! Burying a cow infected with foot-and-mouth disease or a chicken infected with bird flu make sense, but burying the train wreckage which highly possibly contained a lot valuable information and clues for the investigation of the accident is just inexplicable and making an exhibition of the Chinese government itself.

So I can't help but asking myself a question - "high-speed for what?"

For the passengers' convenience?

For the prestige of the country?

For the vanity of the Chinese government?

One thing is for sure.

Sacrificing everything including safety for "high-speed", is just killing people.

2011年7月19日火曜日

ようやく投稿できるようになった

ブラウザをIE9にアップデートしたせいで、bloggerの投稿機能が使えなくなった(そんなバカな!)。MicrosoftとGoogleのどちらかがすぐ対応してくれるのを期待してて、約1ヶ月我慢してきたんだけど、結局あきらめて、Firefoxをインストールして投稿できるようにしたよ。

しっかりしろよ!Microsoft&Google!!

昨日(っていうか今朝か)はなでしこジャパンの歴史的な快挙を中継で観たので、今日は昼過ぎまで寝ていた。そのおかげで、いまは全然眠気がなくて、明日からは会社なのにどうしようかなと思いながら、ブログを更新しているよ。

一日中家でテレビ&ゲーム三昧でやってきたので大したことがないけど、とりあえず今日の記録すべきことを書いておこうか。

記録すべきこと1
Iroquoisを使ってCivilization5のimmortal難度を初挑戦して見事にクリアした。Science勝利。

記録すべきこと2
Facebookアプリとしてリリースされた「Civilization World」をやってみた。やはり俺はこういうSNS系のゲームに興味がないなと改めてわかった。ついでに、facebookで何人かの知り合いを見つけて、友達リストに追加した。

記録すべきこと3
ニコニコ動画で屈指のゲーム実況配信グループ―ボルゾイ企画の引退宣言を見てびっくりした。ずっとボルゾイ企画のアップしたゲーム実況を中心にニコニコ動画を見てきただけに、急に何とも言えない寂しさと切なさを感じてた。

こんなところかな。

ではでは、ラム酒を飲んで寝よう。

2011年6月25日土曜日

育儿休职结束

今天,近两个月的育儿休职正式结束了,我也于这周一便返回了日本。

在这两个月辛苦并快乐着的育儿生活里,我享受到了家人团聚之喜,并在一边感受来自父母的那一如既往的爱的同时,努力的尝试着和妻子一起给予我自己的下一代同样的爱。在体会着初为人父的百般喜悦与激动的同时,也更深刻的领会到了“养儿方知父母恩”的含义。

为期两个月的育儿休职结束了,而没有期限的育儿&尽孝之路才刚刚开始。

2011年4月17日日曜日

I became a father today!

My baby was born today!

My baby was born at around 11:00 AM today, and both the baby and the mom are in good health.

Happy, excited, relived, proud, feeling of responsibility ... etc, it's really hard to express my feelings in words right now. Anyway my heart is now full of emotions!

And I also feel that it's a shame that I was not able to be there with my wife and my baby, because my baby was born two weeks earlier than expected and the flight I booked is next Sunday.

Can't wait to see my baby!

2011年4月5日火曜日

骂声中的菅直人

“菅直人这个低能儿,都是他害的!”,“一错再错,真无能,快下台吧”……这几天,或许应该更确切地说是自从菅直人上台后,这些声音就在网络随处可见,而这次东日本大地震以及随后的核电站危机更是把倾注到菅直人头上的骂声推到了高潮。

菅直人,日本第94代首相。让我们就东日本大地震后他的表现来看看他到底有多么“无能”吧。

(1)地震后的视察灾区以及福岛核电站。
■事实
菅直人的行动:
地震后立刻紧急召开内阁会议,组建了震灾对策本部,并在地震后的第二天到震后的福岛核电站视察。菅直人离开核电站几小时后,核电站发生氢爆炸。

骂声:
“菅直人这家伙,就是因为他跑去核电站视察,导致了核电站的抢修发生了延迟,你看,他一走就爆炸了!”
“菅直人!你又不是专家,跑核电站去干嘛?认认真真在对策本部进行决策和指挥才是你该做的吧。这个没用的家伙!”

■假如
菅直人的行动:
地震的第二天呆在官邸办公,听取报告并作出指示。随后,核电站发生氢气爆炸,或者被检测出核泄漏。

骂声:
“菅直人这个家伙。只知道呆在舒服的官邸里和官僚们混在一起!官僚们会对核电站危机隐瞒不报的!这个笨蛋,应该亲自去核电站向一线的员工询问状况!”
“知道核电站随时会爆炸所以不敢去视察吧!但这是你应该做的!都什么时候了,还这么没有紧张感。”

(2)组织核电站附近百姓撤离
■事实
菅直人的行动:
福岛核电站发生氢爆炸后,立即发布撤离劝告,组织老百姓撤离。在美国政府发出美国公民避免进入福岛核电站80km圈后,并未扩大日本百姓的撤离范围(30km)。

骂声:
“美国人都撤到80km外了。还不扩大撤离范围!不管日本百姓的死活吗!”
“不要隐瞒情况了!泄露很严重吧!快点扩大撤离劝告的范围,这个没有决断力的家伙!”

■假如
菅直人的行动:
在美国政府发出美国公民避免进入福岛核电站80km圈后,菅直人立刻发布类似劝告,动员大量人力物力,将80km内的200万人全部撤离。但由于撤离居民过多,导致其他灾区的支援和复兴活动严重受阻。并造成全国居民的恐慌情绪。关东圈以及日本经济严重受损。

骂声:
“这个傻子菅直人懂不懂科学呀!现在这种辐射的程度,以及反应炉冷却状况状况来看。有必要将撤离范围扩大到80km吗?无脑!”
“这个笨蛋菅直人完全不懂将撤离范围扩大到80km的后果!恐慌情绪的影响更甚于现在的核辐射!有没有考虑过经济影响?有没有考虑过不必要的撤离导致的混乱?还政治家呢!”

(3)对福岛县的辐射量超标蔬菜,牛奶采取流通限制
■事实
菅直人的行动:
当福岛县的一部分蔬菜,牛奶检测出了超标的辐射量时,对其进行流通限制。

骂声:
“菅直人,你要当地的农民怎么活呀!政府的补偿金发放前农民怎么生活!”
“政府这样一公布,以后几十年都没有人敢买福岛县的农作物了!还有周边各县也都受到了谣言的影响,农产品销量会大幅下降的。你要害死福岛县的农民们啊!”

■假如
菅直人的行动:
当福岛县的一部分蔬菜,牛奶检测出了超标的辐射量时,放宽辐射量标准,允许流通。或者对超标农作物隐瞒不报。

骂声:
“菅直人,你这个刽子手!对辐射污染农作物隐瞒不报,要害死全国老百姓吗!”
“因为污染就降低辐射量标准?这是什么逻辑?这样的标准有意义吗?这样之后导致全国的农作物的安全问题都受到怀疑!”

(4)地震后对灾区百姓的慰问
■事实
菅直人的行动:
地震发生后第三周,菅直人访问了灾区的避难所,对受灾百姓进行了慰问。

骂声:
“假惺惺!你去慰问之后给当地政府带来接待的负担!不需要你去做秀!好好呆在官邸坐好救灾指挥工作吧!”
“说的好听。慰问?你自己开车去?还不是浪费我们百姓的血汗税钱!”

■假如
菅直人的行动:
震后不去灾区慰问。

骂声:
“只知道躲在安全的首相府里。给我去灾区看看那得百姓多么的艰苦!怕辐射不敢去?”
“没见过不访问灾区的一国元首!连做秀都不做一下!真是差劲到了极点!”

诸如上述的各种事实和假如的骂声还有很多。总之,似乎菅直人就是挨骂的命。

其实不光是菅直人,日本政府的官僚,政治家,哪一个又不是天天在挨骂呢。

他们做错了吗?或许有,或许没有。但我清楚,他们一定都在努力的思考,怎么做才能不让更多的人来骂他们。

骂他们的老百姓错了吗?这个我知道,老百姓骂得对!每个老百姓都应当站在自己的角度来怀疑他们,骂他们。哪怕有些骂声自私自利或者毫无道理。但是还是得骂下去。

政府在骂声中被驯服,民主主义在骂声中成长。

義捐金について

 昨日、孫正義が東日本大震災の被災者を支援するために個人名義で100億円の義捐金を寄付したというニュースをネットで見た。しかも、引退までの役員報酬も全額寄付だという。「なんて立派なことだ!」と思いながら、このニュースをきっかけに義捐金についていろいろ考えてみた。

 「何千億の資産も持っているんだろう!もっと出せよ!」とか、「売名行為だろう!結局自分の利益しか考えていないんだよ!」とかいう批判な声もネット上で聞こえたが、あっという間に孫氏の義挙を支持する声に圧倒されたようだ。100億円はたとえ日本有数の金持ちである孫氏にとっても間違いなく大金だ。百歩引いて、たとえ孫氏は100億円じゃなくて100円だけを義捐金として寄付したとしても、被災者を支援するために私財を義捐金として寄付する善意のある行為自体は称賛すべきだと私は思う。もっと平たく言えば、多寡を問わず義捐金を寄付する人はそれが理由で咎められる義理がないのだ。

2011年3月25日金曜日

More Knowledge, Less Panic

The increase of radioactive materials detected recently in Tokyo's air and tap water apparently caused more panic, not only in Tokyo, but also in the far-away Kansai region.

Today I happened to read a post in a Yahoo-Answer-like website and it was a question like this.

"I live in the Kansai region but through an e-commerce site I ordered a dress from a Tokyo shop. When it's delivered, what measures should I take to protect myself from the radioactive materials stuck to the dress?"

I totally understand the worry of the woman who asked this question, especially if she didn't have much basic knowledge about radiation.

But I'm sure that for most people living in Tokyo, her question sounds like a joke. If the amount of the radioactive materials stuck to the dress could harm her, Tokyo would be already a ghost town!" In fact, at least for now, the radioactive materials detected in Tokyo are much safer than passive smoking.

And I'm even more sure that questions like hers will hurt the heart of the people who are risking their lives and working hard in the crippled nuclear plant to give hope to all of us. Everyone in Japan should be more supportive for them, or at least avoid unnecessary panic.

Weapon yourself with more knowledge about radiation and keep updated to the news about the nuclear crisis. It will help you make better decisions accordingly.

2011年3月11日金曜日

经历日本史上最大地震

地震真可怕。
今天经历了来日本后最强烈的一次地震,也是日本史上最大的一次地震。
怎么也没有想到我会亲身经历一场M8.8级,强度为阪神大地震的178倍的巨大地震。好在震源地离东京有些距离,地震发生时我所在的公司大楼的震级大约只有6级弱。尽管如此,公司大楼仍然是剧烈摇晃,伴随着周围书柜里书本落下的声音,我和同事们都迅速的钻到了各自的桌子下。

“难道这就是传说中的关东直下型地震?”

“大楼不会倒塌吧?日本的抗震建筑应该可以抗7级地震的呀。”

“不过这势头说不定会超过7级?”

“要是之前准备了饼干和水等非常时期用食品就好了。”

“不过,在坚持一下应该就会结束了吧”

“晃得更厉害了?”

“慢慢在减弱?”

……

在桌下的时间并不算长,但是那一刻真的认真的想了很多。其中最让我高兴的是:

“好在妻子和‘小兔子’都已经回国了,爸爸妈妈也都不在日本,真好。”

2011年3月6日日曜日

UMTP L3に合格!

 先週の金曜日(3/4)に、UMTP L3試験に合格し、UMLの資格取り尽くした。
 会社でUML資格取得を推進しているのをきっかけに、約1ヶ月前から受験準備をし始めたが、残業に時間が取られた上に休日のゲーム時間も削減したくなかったので、受験準備に使った時間は20時間しかなかった。落ちても会社のお金で再挑戦できるのでいいやといいう感覚で受験してみたら見事に合格できて本当にうれしかった。UMTP L3試験について感想を簡単にまとめる。
 ・難関試験とはいえないが、ベンダー試験においては難しい部類に入るだろう。
 ・UMLの試験というよりは、設計・モデリングの知識・能力が問われる試験という感じ。UMTP L1とL2の合格が前提になっているためか、UML自体についてぜんぜん出題されていなかった。
 ・受験対策研修どころか、対策本すら一冊も市場に出ていないので、受験準備といっても、自分なりの方法で設計やモデリングの能力を高めるしかない。お勧めの本はGOFのデザインパターンと児玉公信のモデリングの本質。
 ・受験のシステムはなれないとやややりにくい感があり、解答に関する操作には落とし穴みたいなところもあり(番号を若い順で上から詰めて入力するなど)、念入りに説明文を読んで操作する必要がある。

2011年2月26日土曜日

I finished watching Machi(街).

Finally, thanks to the nicovideo and the uploader, I finished watching all the episodes of the live game play of Machi(街), a legendarily famous game first released in 1998 on SEGA Saturn.
I had heard the big name of Machi for so many times, though I never played it and knew nothing about the story of Machi before. After finishing watching all the 167 episodes of Machi, I was overwhelmed by too many feelings and couldn't help but say to myself, "What a great game!". No wonder so many people rate this game very high and call it a KamiGe(神ゲー), which means a game that is so good that only the God can create it.
I'm suddenly getting a strong feeling to recommend my wife to watch the live game play of Machi and perhaps she may join me in playing the sequel of the game, which ,by the way, I'm gonna buy tomorrow. Hah!
Anyway, thank Chunsoft for creating such a great game and thank nicovideo(and the uploader of course) for providing me with such a good chance to enjoy Machi online.

2011年2月11日金曜日

 昨日は会社採用Gの依頼で、採用イベントでスピーチを行うために渋谷にある会場に行った。最近はちょうどニコニコ動画で伝説の名作『街』の実況プレイを見ているので、「おう!それはいいね!」というゲームの舞台に登場する気持ちで渋谷に行った。
 ハチ公、東急百貨店、宮下公園、道玄坂・・・、渋谷駅構内の案内地図を見ていた時に、『街』の名場面などが頭に浮かんで、わくわくしていた。「正志や日曜日に出会うこともあるかも!」とすら馬鹿げに思っていた(笑)。
 結局、何事もなくベトナム料理のフォーを食って、道玄坂を登って、会場に行って、予定通りに学生たちにスピーチを行った。でも、『街』のように、一見普通の俺の行動がだれかの人生を大きく変えたかもね・・・

虎年成果,兔年展望。

一眨眼送走虎年迎来兔年将近10天了。
在这里总结一下虎年的成果并对兔年进行一下展望。

虎年成果

1. 婚礼
9月请假回国举行了推迟了5年的婚礼。了却了一桩人生大事,并回到了阔别三年的武汉享受了家人团聚之乐。从事前的彩排到后期制作的婚礼影像相册,一切都很顺利。穿着婚纱的老婆漂亮得和明星一样,哈哈。

2. 专家资格
10月通过了信息处理专家资格考试(日本最高级别的IT国家资格考试),一雪前耻(2009年10月未能考过),成为了日本经济产业省认可的网络专家。获得此资格后一劳永逸的扫清了公司内职务升级所需的资格要求上的障碍,并可以获取一笔奖励金,哈哈。

3. TOEIC960
11月的TOEIC考试,考出了历史最好成绩的960分。其中听力竟然是满分的495分,对于我这样一个从未去欧美留学或生活,也没有进行TOEIC针对性复习的人来说,真是再高兴不过的事了,哈哈。

兔年展望

做个好爸爸,让即将诞生的小兔子在温暖和欢乐中茁壮成长!

2011年1月2日日曜日

New Year's Resolution

2010 is gone and 2011 has come.
My new year's resolution for 2011 is to lose 10 kg of extra weight.